莉娅就会永远不再理睬她。他也许会着人暗中监视朱莉娅,去当场抓住她。如果她现在讲出了真相,谁也说不准会产生什么后果。
“不,我不能。”
她热泪盈眶,开始在她肥厚的面颊上滚下来。迈克尔看出她很悲伤。他觉得她很可笑,但是理解她在受折磨,便出于慈悲心肠,试图安慰她。
“我相信你并不真的认为她有那样的事。你知道朱莉娅多么喜欢你,你要知道,如果她另有其他朋友,你可决不能妒忌啊。”
“天晓得,我一点儿也不妒忌,”她啜泣着说。“她最近待我大大变了样。她对我那么冷淡。我一向是她多么忠诚的朋友啊,迈克尔。”
“对,亲爱的,我知道你正是这样。”
“如果我把为国王效劳的热诚,用一半来侍奉我的上帝…”①
①引自莎士比亚历史剧《亨利八世》第3幕第2场第456到457行;这话原是英王亨利的首相伍尔习红衣主教对其仆人克伦威尔说的。译文采用杨周翰的。
“哦,得了,事情还不致糟到这样。你知道,我不是那种爱跟旁人谈论自己妻子的人。我总认为那是不成体统的。但是,你得知道,老实说你首先一点也不了解朱莉娅。她对性一点也不感兴趣。我们刚结婚的时候,那是另一回事,但过了这么多年,我不妨告诉你,她当时可真使我有点应付不了。我倒不是说她是女性色情狂什么的,可她有时候令人相当厌烦。房事本身原是乐趣,不过生活中还有其他事情嘛。但是生下罗杰之后,她完全变了。有了个孩子,使她安定了下来。她那些本能全都投人演戏中去了。你读过弗洛伊德①的著作,多丽;他把这种现象叫做什么?”
①弗洛伊德(SigmundFreud,1856—1939)为精神分析学派心理学的创始人,提出潜意识理论,认为性本能冲动是行为的基本原因。
“嘿,迈克尔,我管弗洛伊德做什么?”
“升华①。对了。我常想,正是这个使她成了如此伟大的女演员。演戏是一种需要花费全部时间的工作,你如果想真正演好戏,就必须把你的全部身心投入其中。我对公众最无法忍受的是,他们以为男女演员们所过的生活是浪漫不堪的。我们才没有时间干那些荒唐事哩。”
①升华为弗洛伊德精神分析学的一个术语,指被压抑干无意识中的本能冲动,特别是性本能冲动,转向社会所许可的活动中去求得变相的、象征性的满足。艺术创造、宗教活动等都被说成是性本能冲动升华的结果。
迈克尔说的话使她着恼,这倒反而使她恢复了自制。
“不过,迈克尔,也许你和我都知道,朱莉娅整天和那个蹩脚小子混在一起,其实并没有什么。但这大大有损她的名誉。毕竟你们俩最大的优点之一就是你们的模范结婚生活。大家都尊敬你们。公众喜欢把你们看作无比忠诚、亲密无间的一对。”
“我们正是这样,活见鬼。”
多丽越来越耐不住了。
“可是我告诉你人家在说闲话啊。你哪能愚蠢得想不到他们势必会这样做。我的意思是,假如朱莉娅早有连一接二的丑闻,那就没人会在意了,但是多少年来她一直生活得规规矩矩,而今突然发生这样的事情——自然每个人都要说起闲话来啦。这对于生意的影响多坏。”
迈克尔迅速朝她一瞥。他微微一笑。
“我懂得你的意思,多丽。你说的话也许有点道理,而且你在这种情况下完全有权利说这种话。我们刚开始的时候,你待我们就非常好,所以我极不愿意让你吃亏。我告诉你个办法:由我买下你的股份。”
“买下我的股份?”
多丽挺起身于,刚才愁眉不展的面孔一下子板了起来。她气愤得透不过气来。他却继续和颜悦色地说下去。