和厚厚的红嘴
,看来比实际的更大。她的黑缎
衣裳略带男
风格,可是她颈项上
着一串双圈的珍珠项链,
前佩着一只钻石饰件,帽
上又是一只。她的短发染成了
艳的紫铜
。她的嘴
和指甲涂得火红。她说话的声音又响亮又
沉,但她激动的时候,字
常会重叠不清,而且漏
些
敦土音来。“我可不傻。我知
我在说些什么。任何一个像朱莉娅那样
名的人,老跟同一个男人混在一起,人们自然要议论的啰。”“我看她
得实在太过分了。我
不懂是什么支
着她。她现在参加的那些聚会。那些夜总会等等。毕竟她不再是个年轻女人了;她会徒然搞垮
的。”他一时没听懂,对她看了一会儿,等到
懂了她的意思,便哈哈大笑起来。近来多丽不大见到她,而且确乎对于朱莉娅这样疏忽是有
气愤的。她在戏剧圈里有许多朋友,便开始打听。她对所听到的情况极不满意。她不知该作何想法。有一
是明显的,朱莉娅不可能知
人家在说她些什么,所以必须有人去告诉她。她不可能;她没有这勇气。即使相识了这么多年,她还是有些害怕朱莉娅。朱莉娅是个脾气十分柔和的女人,虽然有时候
言
鲁,却不容易被人惹怒;不过她有着某
气度,使你不敢对她放肆;你有一
觉,如果你一旦
得太过分,你会后悔莫及。然而总该有所行动。“请坐,别客气。你来看看这老剧院还在不断给你扒
红利来吧?”“迈克尔,我为了朱莉娅的事心烦意
。”他是那
你临时请来使晚宴的参加者成为双数的额外的人。朱莉娅讲到他的时候,开心地称他为“我的男朋友”或者“我的小伙
”;如果他们之间有些什么的话,她就不可能那么冷静,那么坦率。而且多雨十分清楚,朱莉娅一生中只有过两个男人,那就是迈克尔和查尔斯·泰默利。不过很奇怪,多少年来如此洁
自好的朱莉娅怎么突然开始一星期选起三、四次夜总会来。多丽在心里反复考虑了两个星期,忧心如焚;她试图把她自己受伤害的
情抛置一旁,只从朱莉娅的事业这个角度着想,最后得
结论:必须让迈克尔去跟她讲。她从来不喜
迈克尔,但他终究是朱莉娅的丈夫,她有责任隐隐约约地告诉他,至少
到先促使他去制止正在发生的事,不
到底是什么。“唉,在她这年纪,竟跟一个年轻小伙
一起那么惹人注意,这不是荒谬的吗?”“只有女人才懂得女人能

什么来。”“这句台词不错,多丽。我们下囫要请你写个剧本啦。现在让我们把这个问题

清楚。你能正视着我,对我说你确实认为朱莉娅和汤姆有暧昧关系吗?”“然而汤姆既是她的朋友,同样也是我的朋友。你很清楚,我不可能带朱莉娅
去
舞。我得每天八
钟起
,在一天工作之前,先得锻炼
。活见鬼,我在舞台上混了三十年,是懂得一些人
的啊。汤姆是个很好的典型英国小伙
,心地纯洁,忠厚老实,是个正人君
。或许他
慕朱莉娅,他这年龄的男孩
往往自以为
上了比自己年龄大的女人,嗯,这对他可并没有任何害
,对他只有好
;然而如果认为朱莉娅可能会看上他——我可怜的多丽,你真使我好笑。”“汤姆吗?别那么傻了,多丽。”
“好哇,既然你以为他是这样的一个人,而你又似乎认为朱莉娅对他着了迷,这你不觉得太莫名其妙吗?”
“我想你应该晓得人们正在开始议论。这将大大有损她的名誉。”
她打电话给迈克尔,约他在剧院相会。迈克尔对多丽正如她对他一样不大喜
,虽然其原因不同,所以听到她要和他相见,不由得诅咒了一声。他恼恨始终无法劝诱她
让她在剧院的
份,还对她提
的任何建议都
恶痛绝,总认为是横加
涉。然而当她被领
他办公室的时候,他却
烈
迎。他把她左右两面面颊都吻了。迈克尔一向是个地
的绅士,这时稍稍扬起眉
,抿
他的薄嘴
。他不准备谈论自己的妻
,即使跟多丽也罢。她不能背叛朱莉娅。这个傻瓜会去告诉她,这一来朱
她直勾勾地正视着他。她的
神是极度痛苦的。原来她虽然起初听到人家在讲朱莉娅的闲话,只是一笑置之,可是她无法完全抑制随后向她袭来的疑虑;她想起了许多小事,在当时并没有引起注意,但冷静下来思考一下,却觉得非常可疑。她心灵上受到了她过去一向认为无法忍受的折磨。证据呢?她没有证据;只有直觉告诉她不能不信;她想回答说“是的”话到
几乎无法制止;但她还是制止了。“这是她仅有的运动。我不能指望她穿上短
,陪我到公园里去跑一圈嘛。”“嘿,胡说八
。她像一匹
一样
壮,

极了。她比前几年更显得年轻。你不要看见她一天工作下来找一
乐趣而妒忌她。她
下在演的角
并不很吃力;我很
兴她喜
去寻寻开心。这只说明她
力有多充沛。”“她过去从来不喜
那一
名堂。她突然开始到那些地方的恶劣环境中去
舞,一直
到半夜两
钟,这似乎太奇怪了。”“他这个人很讨厌,又迟钝,又庸俗,他又是个势利小人。”
“你说这话究竟是什么意思?”