
两
咄咄凶光,尽
温特勋爵
为男人,全副武装地立于一个手无寸铁的女人面前,但他仍
到一阵胆寒直透心底;但他没有就此罢休,反而更加怒气冲冲。“让人去叫费尔顿,”他命令
“请您再等一会儿,我
上就把您托咐给他。”这两个人都默不作声。就在这寂静中,他们听见一阵沉稳而有节奏的脚步向前走来;
暗的过
里
一个
影;我们已经结识的那年轻的中尉停在门
,等候男爵的吩咐。,就是
神失常的人;请
去,给我派个女佣来。”于是男爵以指控的手势不慌不忙地指着米拉迪的肩膀,手指几乎快要碰上了。
“好放肆!”米拉迪咆哮起来;她宛若受发条的作用,一下蹦到男爵面前;男爵一动不动地等着她,但一只手

剑柄。“勋爵,”年轻军官说;他那纯洁的目光中充满他在自己心中所能搜到的全
仇恨“勋爵,我向您发誓,一切照您愿望办。”米拉迪不由自主地垂下
去,仿佛
到已被这
审判压垮。温特勋爵向费尔顿示意一下走
门,费尔顿也跟着走
去,并随手关上门。“她决不能走
这间房
,听见了吗,约翰,”男爵继而说“她不能和任何人通信,万一您想给她面
让她说话,她也只能对您说。”“嘿!嘿!”他说“我知
,您惯于暗杀,不过我会自卫的,就是对付您也一样,我预先通知您。”“啊!您想怎么吼叫就怎么吼叫吧,”温特勋爵大声说“但您不要企图想咬人,我预先正告您,因为那样会自
其果的:这里没有预先解决遗产继承的代理人,也没有云游四方的骑士,为一个被我扣作女囚的
娘
来和我争吵的;而我倒请了将要
置一个相当不要脸的女人的法官了,因为那个重婚妇厚颜无耻地溜到我兄长温特勋爵的床上了;而且我还先通知您,那些法官将把您
给一个刽
手,他会将您的两个肩膀变成一样的。”“请
,亲
的约翰,”温特勋爵说“请
,把门关上。”“是的,我心里有数,在继承了我哥哥的财产之后,您也很想稳稳当当地继承我的财产,但请您先明白一
,您可以亲手杀掉我,或派人杀掉我,但我已经采取谨慎措施,我拥有的财产不会有一个便士跑到您的手里。您不是已经很富了吗,您不是拥有将近一百万了吗,如果您
坏事只是为了无休无止的丧心病狂的取乐,您就不能在您注定倒霉的路途中停下吗?啊!请注意,要是我哥哥死后的名声对我无所谓,您会
国家监狱坐一辈
牢,或去泰伯恩刑场满足一下
手们的好奇心的;但是我不声张,不过您呢,请您安安静静地忍着当囚犯。再等半个月或者二十天,我就要随军去拉罗舍尔城,
发前的
一天,会有一艘军舰来接您,我要看着那条船起航,把您送到南
民地;但您放心,我一定给您增派一名同伴,您稍有企图重返英国或大陆的冒险举动,他就会击穿您的脑袋。”“是这样的,但时下呢,”温特勋爵继续说“您得在这座城堡里住下去,它的围墙是厚实的,它的门扉是
实的,它的铁栏是结实的;而且您房间的窗
是陡峭朝向大海的,生死都忠于我的船员
下在您住房四周站岗放哨,监视着通往院落的所有
路;再说!就是您走
院
,您还要穿过三层铁栅栏。禁令是准确的:一投足,一举手,一句佯装越狱的话,都会有人向您开枪的;如果您被打死了,英国司法界会
谢我替他们解决了一件麻烦事,我希望会这样。啊!您的表情正在恢复镇定,您的面容正在重现自信,您会说:‘半个月,二十天,哼!在这段时间内,凭我足智多谋的
脑,我会想
办法的;凭我穷凶极恶的智慧,我会找到替罪羊的。您想得好,在这半个月内,我一定会从这里
去的。’啊哈,您就试试吧!”“女人的嘴都不
,嫂嫂!我不能给您当女仆?要是这样,那家丑就不会外扬了。”“现在,”男爵说“请您瞧瞧这个女人,她年轻,漂亮,她拥有人世间的全
魅力,可是她是一个
女,二十五岁就使自己成了罪犯,我国法院中存有她的犯罪档案足可让您看一年;她的声音让人对她产生好
,她的容貌用作勾引牺牲品的诱饵,她的
偿付她的许诺,这是对她的公正评价;她将试图勾引您,也许甚至想杀掉您。我曾把您从穷困中救
来,费尔顿,我任命您当中尉,您知
我在什么情况下救过您一次命;我对您不仅是个保护人,而且是朋友,不仅是恩人,而且是父亲;这个女人来英国,目的是要谋害我;而我现在抓住这条毒蛇了;好啦,我派人叫您来要对您说:费尔顿朋友,约翰,我的孩
,替我,尤其为您自己看住这个女人吧;用你的永福发誓,为使她得到应受的惩罚,你要看守住她。约翰·费尔顿,我相信你的誓言;约翰·费尔顿,我相信你的忠诚。”温特勋爵接着说:“当我不在时,军官一人指挥着这里的一切,您已经见过他了,所以您已经认识他了。您看得
来,他知
遵守禁令,因为我了解您,您从朴茨茅斯来这里,一路上您是千方百计让他说话的。您觉得他怎么样?一尊大理石雕像会比他更冷漠更沉默么?您对许多男人都已施展过诱惑力,可不幸的是您总是成功的;但请在他
上试试吧,没关系!您要是把他也勾到手,我就向您宣布您就是大
女。”米拉迪像受祭的供品,忍气吞声地接受着这
目光,谁也无法看到比她此时俊俏的脸
上

的那更加顺从更加温柔的表情;霎时间,温特勋爵曾准备亲手擒拿的这只母老虎的形象几乎
然无存。“是,勋爵,我已发过誓了。”
“也许是,但我会有我的辩解理由:因为我的手也许不是落在您
上的第一只男人的手,我想是吧。”“现在,夫人,请您尽量和上帝言归于好吧,因为您现在是受人的审判。”
“哦!您说得对,”米拉迪说“您给我的印象是懦弱,竟然会举手要打一个女人。”
片刻间,走廊里传来一个海军士兵前来站岗的沉重脚步,他腰别斧
,手端火枪。米拉迪发觉心思被人识破,死劲用指甲掐着自己的肌
,以尽可能地控制她面
的某
蕴涵,或是某
痛苦的表情。米拉迪在同一
姿势中静呆了几分钟,因为她在想,也许有人在锁
中窥视她;然后她缓缓抬起
,脸上重现令人生畏的威胁挑衅的表情,又走到门
听一听,在窗
望一望,随后倒
一张宽大的扶手椅里沉思起来。青年军官走
屋。他走向门,突然打开它。
米拉迪发
一声低沉的吼叫,像一只意
反扑的母豹缩
后退,一直退到房间的一角。米拉迪全神注听,燃烧的
睛膨胀起来。