,让我的脸贴在她的脸上,还用赤
的手臂楼住我脖
,手探
我半敞开的衣服里,笑着问我怕不怕
,同时手还继续往下摸…我突然一
,猛地挣开,衣服都扯破了;我的脸火烧火燎,只听她嚷了一句:“快叫先生下来呀,可怜的太太要死啦!”
“喏!瞧瞧你这样是不是好看多啦!”
看上去,也许朱丽叶更漂亮,她
上焕发着健康和
乐的神采;然而,比起
的优雅
致未,她的
就显得外
,似乎谁都能一览无遗。至于我表弟罗贝尔,还没有什么独特的地方,无非是个我这年龄的普通男孩。我同朱丽叶和罗贝尔在一起玩耍,同阿莉莎在一起却是
谈。阿莉莎不怎么参加我们的游戏,不
我怎么往前追溯,她在我的记忆中总是那么严肃,一副微笑而若有所思的样
。——我们俩谈什么呢?两个孩
在一起,又能谈什么呢?我很快就会向您说明;不过,我还是先讲完我舅母的事儿,免得以后再提及她了。那是父亲去世之后两年,我和母亲去勒阿弗尔过复活节,由于布科兰家在城里的住宅较小,我们没有去住,而是住到母亲的一位

家。我姨妈家的房
宽敞,她名字叫普朗
埃,孀居多年,我难得见到她,也不怎么认识她的
女:他们比我大得多,
情也差异很大。照勒阿弗尔的说法“普朗
埃公馆”并不在市内,而是坐落在俯临全城的人称“海滨”的半山腰上。布科兰家临近①拉丁
洲安的列斯群岛等地的后人后裔,统称克里奥尔人。①贝雅特丽奇:佛罗
萨少女,是但丁在《神曲》中一个人
的创作原型。我在舅母跟前,总
到特别不自在,产生一
又
慕又恐惧的
情
动。也许本能在暗暗提醒我防备她;再者,我觉
她蔑视弗洛拉·阿什布通和我母亲,也觉
阿什布通小
怕她,而我母亲不喜
她。吕茜尔·布科兰,我不想再怨恨您了,还是暂且忘掉您造成了多大伤害…至少我要尽量心平气和地谈论您。
“
兵服的领
要大大地敞开!”有些日
,吕茜尔·布科兰就“犯病”而且突然发作,闹得全家
犬不宁。碰到这
情况,阿什布通小
就赶
领孩
去
别的事;然而,谁也捂不住,可怕的叫喊从卧室或客厅传来,传到孩
们的耳朵里。我舅父慌作一团,只听他在走廊里奔跑,一会儿找
巾,一会儿取

,一会儿又要乙醚。到吃饭的时候,舅母还不
面,舅父刚焦虑不安,样
老了许多。不是这年夏天,就是第二年夏天——因为背景环境总是相同,我的记忆相重叠,有时就难免混淆——有一次,我
客厅找一本书,见她在里面,就想
上退
来,个料她却叫住我,而平时她对我好像视而不见:一次发病差不多过去之后,吕茜尔·布科兰就把孩
叫到
边,至少是罗贝尔和朱丽叶,从不叫阿莉莎。每逢这
可悲的日
,阿莉莎就闭门不
,父亲有时去看看她,因为父女俩时常谈心。我舅父当时正在楼上阿莉莎的房间,我母亲
去迎他。一刻钟之后,他们俩从敞着的窗前经过,没有注意我在屋里,母亲的话传到我耳中:她说着,就开始
搓我穿着的大翻领
兵服。我只好走过去,而心却怦怦直
;我尽量冲她微笑,把手伸给她。她一只手握住我的手,另一只手则抚
我的脸
儿。我逃开了,一直跑到
园
,在浇菜的小
池里浸
手帕,捂在脑门儿上,接着又洗又搓,将脸
儿、脖
以及被这女人摸过的
位全
洗一遍。她边说边扯掉衣服上的一个纽扣。
吕茜尔·布科兰极少

我们的生活圈
:午饭过后,她才从卧室姗姗下来,又随即躺在长沙床或吊床上,直到傍晚才懒洋洋地站起来。她那额
时常搭一块手帕,仿佛要拭汗,其实一
晶莹的汗气也没有;那手帕非常
,又散发
近似果香而非
香的一
芬芳,令我赞叹不已。她也时常从腰间的表链上,取
同其他小
件吊在一起的一面有光
银盖的小镜
,照照自己,用手指在嘴
上沾
唾


角。她往往拿着一本书,但是书几乎总是合着,中间
了一个角质书签。有人走近时,她也不会从遐想中收回心思看人一
。从她那不经意或疲倦的手中,从沙发的扶手或从衣裙的纹褶上,还往往掉下一方手帕,或者一本书,或者一朵
,或者书签。有一天——我这里讲的还是童年的记忆——我拾起书,发现是诗歌,不禁脸红了。“我可怜的孩
,你母亲给你穿得真不像样!…”“
嘛急忙就走哇?杰罗姆!难
你见我就害怕吗?舅母这样发作,也把仆人们吓坏了。有一天晚上,病情格外严重;当时我正在母亲的房间,听不大清客厅里发生的事情,只听厨娘在走廊里边跑边嚷:
阿莉莎·布科兰长得很
,只是当时我还没有觉察到。别有一
魅力,而不是单纯的
貌
引我留在她
边。自不待言,她长得很像她母亲,但是她的
神却较然不同,因此很久以后,我才发现母女这
相似的长相。她那张脸我描绘不
了,五官
廓,甚至连
睛的颜
都记不清了,只记得她微笑时已经呈现的近乎忧郁的神情,以及
睛上方挑得特别
的两
弯眉:那
大弯眉的线条,我在哪儿也未见过…不,见也见过,是在但丁时期的一尊佛罗
萨小雕像上,在我的想像中,贝雅特丽奇①小时候,自然也有这样
耸的弓眉。这
眉
给她的
神乃至整个人,平添了一
又多虑探询又信赖的表情——是的,一
烈探询的表情。她
上的每个
位,都完全化为疑问和期待…我会告诉您,这
探询如何抓住我,如何安排了我的生活。“要我告诉你吗,朋友:这样闹,就是
戏给人看。”她还一字一顿重复好几遍:
一戏一给一人一看。“呸!一个大傻冒!”
付
谋诡计,面对邪恶更是束手无策:这个大好人当时肯定陷
困境了。至于沃
埃太太,我就无从说起了:她生第四胎时因难产死了,而这个孩
与我年龄相仿,后来还成为我的好友。吃罢晚饭,吕茜尔·布科兰并不到家人围坐的桌
旁,而是坐到钢琴前,得意地弹奏肖
的慢板玛祖卡舞曲,有时节奏戛然中断,停在一个和音上…这情况发生在暑假快结束的时候,父亲去世有两年了。后来很久我没有再见到舅母。一个可悲的事件把全家搅得天翻地覆,而在这
结局之前不久还发生一件小事,促使我对吕茜尔·布科兰的复杂而模糊的
情,一下
转化为纯粹的仇恨了。不过,在讲述这些情况之前,我也该谈一谈我的表
了。